
又一中文片名失敗的案例
好歹翻個"超完美搶案"也比逐字譯名好
但是英文片名取的很好
附加的涵義能延伸到許多角色中
一個發戰爭財出賣朋友的猶太銀行家
一個斡旋於權力核心的Problem solver
一個搶劫銀行卻欲揭發事實的搶匪
每個Inside man都不同
坦白說我只有在湖人轉播賽中看過Spike Lee
電影是一部都沒看過
感覺是非常強調種族的一個導演
警察看到錫安教徒誤以為是阿拉伯人
尋找翻譯阿爾巴尼亞文的人時Denzel說問路邊攤賣熱狗的小販就知道
Denzel對印度人調侃"你一定很容易叫到計程車吧"
是不是要說過很多故事才能挑重點說
很多電影的場景都沒有解釋為什麼
帶著疑惑看到結尾還是沒有得到答案
等到慢慢回想的時候才會知道片頭說的HOW
As the Bard will tell us
lies the rub
沒有留言:
張貼留言